среда, 18 июня 2008 г.

Есть желающие перевести "Prophecy"?

Есть желающие перевести Prophecy?Есть желающие перевести Prophecy?


Не так давно у нас на форуме появилась ссылка на материалы для игры Prophecy. Я подумывал о том, не перевести ли мне их на русский язык и даже приступил к переводу, но в результате решил не переводить, а заказал эту игру в интернет-магазине.


Тем не менее, кое-какой задел я успел сделать - готов перевод 30 карточек из 210. Не знаю, будет ли у меня время и желание завершить эту работу, поэтому выкладываю свои черновые наработки со всеми ошибками и опечатками. Вдруг найдутся желающие закончить мой труд?


В выложенном файле находятся все переведённые мною карточки, а также фотошоповские исходники, использую которые можно сделать перевод оставшихся 180 карт Prophecy. В свою очередь обещаю помощь и поддержку любому, кто возьмётся за перевод.


Скачать заготовку для перевода игры Prophecy (rar, 13 Mb)


Скачать материалы для игры Prophecy на английском языке (rar, 98 Mb)

10 комментариев:

  1. Привет(простинеуловилтвоегоимени) товарищ))) я могу взяться за перевод - и надеюсь в случае недопонимания смогу к тебе обратится- и ещё -у меня есть развитая и переведённая версия игры Goblin Slayer - куда мне её слать или выкладывать?
    --
    Urazoid

    ОтветитьУдалить
  2. @Urazoid

    Выложи на бесплатный хостинг и пришли мне ссылку с описанием.
    --
    hk, www.boardgamer.ru/

    ОтветитьУдалить
  3. Хм, я бы тоже поучавствовал
    --
    SkAZi

    ОтветитьУдалить
  4. Всё, перевёлся вчера на безлимитный интернет - Скази, помоги пжлста разобраться -с чего начать и как вести работу -а потом поделим карточки и можно приступать.
    --
    Urazoid

    ОтветитьУдалить
  5. @Urazoid

    Скачиваешь 2 архива (материалы для перевода и мои наработки) по ссылкам, приведённым в посте.

    Открываешь мои переведённые карточки в фотошопе, и переводишь всё, что не перевёл я. Если будете работать вместе, нужно будет договориться кто какие карты переводит, а также составить словарик, чтобы одни и те же термины вы оба переводили одинаково.
    --
    hk, www.boardgamer.ru/

    ОтветитьУдалить
  6. @Urazoid

    Ну например так: у тебя как с английским, полные лады? Давай ты начнёшь перегонять на русский и складывать это в текстовый файл, а я подготовлю шаблоны для карточек (фоны, иконки), что бы потом удобно было это всё верстать. Потом я подключусь к переводу и вычитке, начну, например, с конца (если успею). А потом совместно (или я сам уже) позагоняем(ю) готовые тексты в готовые шаблоны карточек.

    Формат текстового файла:
    ** Раздел **
    - Оригинальное название
    - Русское название
    - Русский текст карточки

    - Оригинальное название
    - Русское название
    - Русский текст карточки
    ...

    Jabber/E-mail для связи: scsiboy*ассабака*gmail*точка*ком
    --
    SkAZi

    ОтветитьУдалить
  7. SkAZi , с английским норма. С завтрашнего пойду переводит карты, буду ежедневно пересылать готовые текста - за тобой графика.
    --
    Urazoid

    ОтветитьУдалить
  8. Не, не надо ежедневно. Ты занимайся, я как все шаблоны заготовлю - стукну, тогда и решим что я с переводом помогаю или карты верстаю. Ты мне в почту только упади, что бы у меня контакт был.
    --
    SkAZi

    ОтветитьУдалить
  9. а првила на русском есть у этой игры?
    --
    AS, play-board-game.blogspot.com/

    ОтветитьУдалить